שם היצירה: שיר ערש, שם המלחין: יוהאנס ברהמס

שם-יצירה

 שיר ערש – אופוס 49 מספר 4
Wiegenlied-   lullaby- Op.49 No.4

שם המלחין: יוהאנס ברהמס

Johannes Brahms

שנות חייו: 1883 – 1897

על המלחין

ברהמס מלחין גרמני . אביו היה נגן קונטרבס והעניק לילדו חינוך מוסיקלי נגינה על פסנתר והלחנה. ברהמס התפרסם כפסנתרן מחונן והתפרנס מנגינתו על פסנתר  כבר בגיל עשר.  הוא ניגן במקומות פומביים דוגמת בתי אוכל תיטראות ואולמות קונצרטים.  התואר שהוענק לו על ידי חבריו המוסיקאים כיורשו של בטהובן גרם לו לדקדק בכל צליל שכתב בטרם פרסם אותו. בשנת 1890 החליט לחדול ממלאכת ההלחנה. הוא לא נישא מעולם וכתב הרבה מאד: ארבע סימפוניות, יצירות לתזמורת,  יצירות לכלים סולנים (במיוחד לפסנתר) ויצירות לקול – למקהלה

על היצירה

שמה המקורי של היצירה היה “ערב טוב לילה טוב” והיא חוברה בשנת 1868 למילים הלקוחות מאוסף שירים עממיים גרמניים. השיר הוקדש להולדת בנה של חברה של .  המלחין בה היה מאהב בצעירותו ושמה ברטה פאבר. שנה מאוחר יותר השיר בוצע בפומבי בקונצרט בווינה ומאז הפך לשיר ערש מוכר בכל העולם. תיבות נגינה הנמכרות כמתנה למיטת תינוק מכילות את לחן שיר זה. לשיר חוברו מספר נוסחים של מילים   בעברית על ידי אברהם בן ים, סמדר כרמי גיברמן ותלמה אליגון. התווים לשיר  כתובים לנגינה לכלים רבים ושונים ולקול

טקסט המקור הוא זה

Guten Abend, gute Nacht,
mit Rosen bedacht,
mit Näglein[N 1] besteckt,
schlupf′ unter die Deck!
Morgen früh, wenn Gott will,
wirst du wieder geweckt.

Guten Abend, gute Nacht,
von Englein bewacht,
die zeigen im Traum
dir Christkindleins Baum.
Schlaf nun selig und süß,
schau im Traum ′s Paradies.

קישור לתווים קלים לפסנתר הניתנים להורדה והדפסה

http://www.8notes.com/scores/11638.asp?view=full&ftype=gif&kar

 התרגום של סמדר כרמי  גיברמן

לילה טוב , הרדם , את עיניך עצום

על כנפי מלאכים תרחף בחלום

ומחר שוב תקום , עם הבוקר תעור

עת השחר יהל בזיו שמש ואור

כראוי לשיר ערש הטמפו – איטי, אין הפתעות מרעישות בצלילים מודגשים, ישנה חזרה על שני פסוקים בלבד עם שינויים קלים ביותר ומבנה השיר הקלאסי המבוסס על שמונה תיבות נשמר

מבנה השיר 

‘מבנה בסיסי: א א’ ב ב

ניתוח מבנה הביצוע התזמורתי – משך 3.03 דקות

תזמורת קאמרית של כלי קשת. הכלים המנגנים הם כנור ויולה צ’לו

  פתיחה א בויולה א בכנורות ב   ב’   מעבר(לקראת חזרה) א בויולה א בכנורות ב   ב’  סיום נושא א בויולה

.מנגינה א דו חלקית, מוצגת מנגינה החוזרת בסקוונצה

בסיום קיים דימינואנדו – החלשה והאטה

מטרות (2)

מטרות מוסיקליות

הכרת סגנון מוסיקלי – שיר הערש

אבחנה בכלי נגינה מבצעים משתנים

פיתוח יכולת להפנים טמפו איטי

 הכרת המלודיה – השיר

טיפוח נגינה בפעמון

מטרות חוץ מוסיקליות

פיתוח תנועה איטית במרחב

התאמת מהירות לתנועה

הכרת המטפחת  ותכונותייה

טיפוח יכולת עבודה  עם בן/בת  זוג

הצעה

האזנה ראשונה

שיחה על אופייה של מנגינה שתפקידה להרדים

או

השמעת פסוק מהמנגינה ופיתוח שיחה למה היא מתאימה ולמה. לתת מספר אפשרויות דוגמת:   מצעד רקוד או הרדמות

האזנה שנייה

חיברתי  טקסט קל במטרה לשיר לילדים את השיר . לא רציתי לקשר ללילה ולכן לא בחרתי טקסט הקיים. אפשר לבחור בטקסט אחר. הכוונה היא שהילד  ישמע את המלודיה מושרת

הרדם, הרדם, וחיוך על שפתך

הרדם, הרדם וחלום חלום מתוק

 שן ילדי, הרגע, אני כאן לצידך. (פעמיים) י                                                    

אדקלם ואקשט בתנועות ואחר אשיר ואחזור על התנועות

                      האזנה שלישית

האזנה לתזמורת בתנועה מהמקום. נקפיד לחזור על תנועה כאשר מנגינה חוזרת כך יופנם מבנה המנגינה ללא מילים. הצעות מהילדים יתקבלו בברכה

דוגמא: במנגינה א -יד מלטפת לחי, יד מלטפת לחי שנייה ושתי ידיים מציירות חיוך , במנגינה ב – יד מונחת לצד האוזן, יד שנייה מצטרפת הראש מורכן לישון על הידיים כאשר בסוף הפסוק היד העליונה נפתחת לצד בקשת רחבה

האזנה רביעית

האזנה פעילה במרחב עם סרטים או מטפחות. לקבל הצעות מהילדים כיצד להגיב למנגינה  א וכיצד להגיב למנגינה ב. ניתן לחלק את מנגינה א לשני חלקים האחד מסתיים בצליל יורד והאחר בצליל עולה

האזנה חמישית

לחלק את הגן לשתי קבוצות האחת תגיב למנגינה א עם המטפחות והשנייה תגיב למנגינה ב עם פעמונים.  לתת להתנסות ואחר לבחור יחד דרך אחידה לתגובה למנגינות מהצעות הילדים

האזנה שישית

לחזור על פעילות ההאזנה הקודמת ולסדר זוגות  ילד עם מטפחת ולצידו ילד עם פעמון. בכל פעם ילד אחד סובב סביב האחר

קישורים (2)

ביצוע תזמורתי יפה 3.03 דקות

ביצוע של תיבת נגינה

השיר מושר בשפת המקור – גרמנית

מייחלת להצלחתכם

מצפה למשובים הארות הערות ובקשות

שלכם

רונית קורן